出版品

Publications

書籍
臺灣鄉土傳奇
  • 作者:
    黃勁連
  • 出版者:
    臺南縣政府
  • 出版日期:
    民國98年12月
  • ISBN/ISSN:
    978-986-02-1010-1/A20091200004
  • GPN:
    1009803306
  • 語言:
    繁體中文
  • 規格:
    平裝/20.8*15cm/299頁
  • 定價:
    NT$250元

|作者簡介|

 

黃勁連

    黃勁連(本名:黃進蓮)1947年生,台南縣佳里鎮潭仔墘人。嘉義師範、文化大學中文系第一屆文藝組畢業。

    「主流」、「笠」、「蕃薯」詩社同仁,台灣筆會、台文推展會、台灣現代詩人協會會員。台南市菅芒花台語文學會創會會長,「鹽分地帶文藝營」發起人之一,「南鯤鯓台語文學營」總幹事。曾任《台灣文藝》總編輯,台北市「漢聲語文中心」主任,「蕃薯詩社」總編輯。現任《海翁台語文學》總編輯、「台南師院、嘉義大學」、「台南縣、市教育局」、「金安文教機構」台語師資研習會教師,「榮後文化基金會」秘書兼董事。

    曾獲59年度全國優秀青年詩人獎、第六屆南瀛文學獎、第九屆榮後台灣詩人獎、教育部母語研究著作優等獎。

    著有中文/詩集《蓮花落》、《蟑螂的哲學》,散文集《潭仔墘札記》,文學評論集《文學的沉思》。台語/詩集《雉雞若啼》、《南風稻香》、《蕃薯兮歌》、《偓促的城市》、《塗豆的歌》,散文集《潭仔墘手記》,以及《黃勁連台語文學選》、《黃勁連自選集》、《漂泊佮回歸》。童詩集《雷公歹聲嗽》、《籃仔花》、《天送伯也》。

    編著《台譯千家詩》、《台譯唐詩三百首》、《增廣昔時賢文》、《台灣褒歌》、《府城國中雙語教材初編》、《南瀛台語文學叢刊》、《南瀛台灣民間文學叢刊》、《台灣囡仔歌一百首》、《鹽分地帶文學選》、《南瀛文學選》、《台語古詩吟唱》、《台灣三字經》、《三字經台語本》、《弟子規台語本》……

 

 

|目錄|

 

002  縣長序  一起為「南瀛文學」效力/蘇煥智

004  處長序  總爺,文學與藝術的大莊園/葉澤山

006  編者序  回歸本土的面腔/黃勁連

 

輯一、人物傳說

014  施琅佮施門靠

021  鴨母王朱一貴

034  王得祿傳奇

045  蔣知府佮飛瓦

050  孝子釘

062  周成過台灣

079  送做堆

085  尊師重道的陳維英

091  仗義飛鏢俠

098  撐渡伯也林老實

103  水雞土也

116  富翁佮羊販

121  賣鹽順也

138  暗藍刣紅頂

170  無錢拍和尚

 

輯二、地方傳奇

176  台北城故事

182  劍潭傳奇

185  鐵砧山的鼓井

187  藺草傳奇190  滾水湖

193  半爿山的故事

195  曹公圳傳奇

208  新港飴的由來

210  二八水的由來

212  「斗六」安怎號名的?

215  鶯歌石

220  雞籠的白米甕

222  金瓜石的故事

226  接財神

 

輯三、神鬼故事

240  福神

243  乞食命

248  張果老傳奇

250  董漢燒天書

253  東港王爺廟

262  海水變鹹

265  林投姐

 

輯四、諺語故事

284  三個查某囡仔較輸一粒肉豆

290  無某無猴

294  三人五目

297  一貴破九賤

299  譯寫參考書目

 

 

|書序|

 

縣長序

一起為「南瀛文學」效力

 

    文學是生活的情調,只出現於精神文明先進的民族;古今中外多少帝王聖賢、英雄豪傑,在歷史洪流裡來來去去,你我又認識幾位?但一首美麗的詩歌、一篇優美的文章,卻可以傳唱千古,這就是文學的偉大;為臺南縣發掘與保存更多文學家及其文學作品,是臺南縣政府長久以來不變的態度與恆久的責任。

    「南瀛文學叢書」係臺南縣文學作家的書庫,自1992年徵選以來,迄今(2009年)17年間已累積到114冊(另有「南瀛重要作家研究文集」5冊),成果堪稱豐碩,很值得我們驕傲;驕傲的地方,並不全然是出版了這麼多文學著作,更重要的是,臺南縣出了這麼多默默奉獻於文學創作的文學家。

    文學創作之路是孤寂的、辛苦的、遙遠的、不一定會成功的,唯有守住寂寞、孜孜不倦的人,才有可能產出文字。一本新書的誕生,是作家多少辛勤歲月、嘔心瀝血的結晶,一般人只看到結果,鮮少體會箇中的辛酸,只有細細咀嚼,認真閱讀,才能與作者產生共鳴。

    好的文學作品,需要有精密的淬鍊,今年的新書:《記憶的明信片─林佛兒四十年散文選》(林佛兒)、《西洋樓》(邱致清)、《遊珊瑚潭》(賴哲顯)、《臺灣鄉土傳奇》(黃勁連)和《刻劃大地的容顏─阿盛散文研究》(戴勤祝)等5書,即都是經過千錘百鍊挑選出來的,很值得大家一讀。

    出版優質的文學作品,一直是臺南縣政府努力的目標,也是責無旁貸的任務,資深文學家已在前面開拓坦途,期待更多文學新手加入創作行列,一起為「南瀛文學」效力。

 

臺南縣縣長   蘇煥智

 

處長序

總爺,文學與藝術的大莊園

 

    98年南瀛文學叢書編輯會議在六月舉行,邀請五位編輯委員—包括陳昌明院長、張良澤教授、以及旅北作家阿盛、羊子喬,「鹽分地帶文學」總編輯林佛兒,從新營文化中心移至麻豆總爺藝文中心紅樓召開。我的心情愉悅而驕傲,希望他們來總爺藝文中心走走,看看這裏人文與自然之美。原來是日治時代明治糖廠會社的社長及員工宿舍,經過蘇煥智縣長極力爭取保護下來,幾年用心整理和經營,總爺藝文中心已成為南瀛最古樸和老樹成林的一座莊園。多元的展演活動,豐富著在地人與觀光客的心靈。

    五年前的總爺,現在的總爺,時時刻刻在蛻變成長,此處成為兼具鄉土文化與前衛進步的文藝與藝術雙璧的大本營。這個期許我們深具信心,所以特別邀請學者與旅外文壇先進回來,一方面參與本屆文學叢書的審查,一方面體會並請言傳總爺藝文中心的優美及遠景。

    這次經過五位編審的慎重討論,選出五本作品,計有:賴哲顯散文集「遊珊瑚潭」,本書除了記述遊珊瑚潭外,也屬於一種傳記文學書寫,頗具史學價值。邱致清的短篇小說集「西洋樓」,融入了舊社會與文化的小說,充滿了魅力,台語的使用流暢而活潑,可讀性強。黃勁連的台語讀本「台灣鄉土傳奇」,是用台文改寫早前民間傳說,有其時代意義。戴勤祝的論文集「刻繪大地的容顏—阿盛散文研究」,是其碩士論文,論點及闡述甚得作者阿盛之賞識。另邀請本縣出身作家林佛兒的散文選「記憶的明信片—林佛兒四十年散文選」,共五本作品成書。邀請本縣名作家回鄉出版作品,是陳昌明院長的建議,為了尊重縣籍前輩作家及增強叢書份量,南縣作家作品集除了甄選若干本外,應邀請出身縣內知名作家的作品,一年鎖定一、二本,經過編委會審查決定,付之實施。今年林佛兒的散文選集是個起步。林佛兒是早熟的作家,未至七十歲,寫散文已有五十年歷史,四十年選(1962—2002),是他從已出版的四冊散文集挑選的精萃。

    總爺藝文中心在縣府及民眾共同的呵護、保存,已成為充滿柚香、生態與藝術的大莊園,沉澱傳承了許許多多美好的回憶時光。本屆的南瀛文學叢書,在此經審慎討論順利產生,又為總爺藝文中心播下文學的種子,一處充滿人文底蘊的園區,邀請大家細細來品嚐。

 

臺南縣政府文化處處長 葉澤山

 

編者序

回歸本土的面腔

 

    台灣的民間文學,有人另外共伊叫做「台灣民俗文學」、或是簡稱做「俗文學」、「平民文學」;伊著是社會大眾共同創作的文學。古早的士大夫抑是讀冊人,看袂起這款佇台灣民間流浪的文學,共伊叫做「不登大雅之堂的文學」,帶有輕視的成分。甚至有人講台灣的民間文學,干礁有民間,無文學;這根本是毋捌字閣無衛生,根本的是惡意咧譬相、中傷。

    咱的民間文學來自曠野、有情的人間,有伊的庶民性,亦有伊的文學性格。伊第一个特質是大眾;伊出世店民間,是社會大眾共同創作的;伊創作講述、歌詠的對象亦是社會大眾。第二個特質是無名,毋知名的社會大眾,逐家集体共同創作的;咱毋知作者是啥人,亦毋知創作的地點在哪裏。咱民間文學家由一个儂傳到另外一个儂,,由一个所在傳到另外一个所在;親像俗語所講的「一喙傳一舌」。著是咱民間文學家透過口傳共伊加加減減,滕豆油,參味素;所以每一个地方流傳的版本無百分之百相仝;伊基本的原型共款,但是經過傳佈、生澶;語言經過潤飾、修改,情節經過變奏,所表現出來的風貌,是多采多姿的。第三个、亦是上蓋重要是口傳性;一喙傳一舌,由即个儂傳到迄个儂,佇眾人的喙咧流浪、流傳;傳啊傳,傳來到捌字的文人,才由文人共伊記錄、整理,共伊「文字化」,用文字寫定。第四个特質是語言活潑、樸素、生動、自然,充滿頑強的性命力;同時想像力豐富、氣魄偉大,毋是一般所謂的「士大夫文學」、「山林文學」、「風花雪月文學」會當比並兮。第五个特質是創新,咱民間的文學家,鍛鍊咱的民間語言;而且閣共伊脫胎換骨,蓮花化身;同時一寡外來的歌仔調,外來的事物、文体或語詞,咱民間文學家亦勇敢行做頭前,共伊引用、應用。

    台灣的民間故事,不管是囡仔古或是大人古,攏是來自台灣的土地,帶有誠厚的「傳奇性」,所以亦有人共伊叫做「台灣鄉土傳奇」。伊豐富多樣、美麗迷人參「歌謠」、「戲曲」共款是台灣民間文學最主要的構成部分。伊來自民間,是用咱的父母話,思考、創作的;所以伊上蓋大的特色,是建立在台灣語言的特殊性格:古意、古典、文雅、生動,充滿著音樂性、意象性、意義性;同時講述的故事,不管是神話傳說,或是歷史人物抑地方人物的傳奇,攏是曲折離奇,情節動人,引人入勝的。佇遮,筆者欲大聲疾呼來強調,著是回歸台灣本土的面腔;因為過去咱的民間文學家攏是用台語咧思考,講述台灣的故事的;台灣的文人為著「言之不文、行之不遠」,共伊「文字化」、「書面化」的時,一般透過「腦譯」,共伊翻做中文;安爾經過語言的轉換著失落矣,終仔走精去,亦失去伊本底原汁的韻味。親像「枵鬼假細膩」,共伊翻做「餓鬼假客氣」;「胡蠅旋屎庀」,共伊翻做「蒼蠅嚐屎痞」;「牛頷伸長長」共伊譯做「牛頸伸長長」;「雞籠的白米甕」共伊翻做「基隆的白米壺」;意思加減仔有走精去,氣味亦失真去。親像蔡秋桐先生整理、記錄的「無錢打和尚」,用中文書寫(有參一寡台語);但是咱閱讀的時,一定愛共伊還原,回歸本土的面腔,用台語思考,才有法度徹底了解伊的意思。比論講,這篇故事的結尾,老父咧欲過身的時共伊的了尾仔囝叮嚀:「你牢牢記住呀,作穡是攤土不可攤草,要好就菁棉豬,無錢即拍和尚,…」,咱用台語讀,用台語思考,才知影伊是咧講:「汝著記稠稠噢,作个愛先剷塗,毋通草仔發才來剷;欲好著愛種田菁、棉仔兼飼豬,若是無錢,無法度生活才去拍賣奚三仙用銅鑄的和尚像…」。咱用台語去讀才恍然大悟,知影伊咧講甚麼代誌。

    台灣民間故事是台灣現代文學的肥底,台灣鄉土傳奇是本土文學的古典基礎。咱今旦日睏三百外冬矣才雄雄精神,有心欲來推速有血、有目屎的台灣文學,一定愛回歸台灣本土的面腔,「言文一致」,喙講父母話,手寫台灣文;吸收台灣的民間故事、台灣歌詩的精華作肥料,來壯大咱家己;然後「蓮花化身」,以素樸、自然、生動的台語來寫台灣人的思想感情,台灣人心肝底的夢;安爾台灣的文學才有可能復興,揚眉吐氣,參人有比並、有坐徛。──是為序。  

 

2009年10月23日在古天興縣治佳里興

黃勁連

TOP