臺南市政府文化局出版品資訊網 -- 熱蘭遮城日誌 第四冊
正在加載......


 熱蘭遮城日誌 第四

    譯註:江樹生

    出版:臺南市政府

    出版日期:民國1005

  ISBN978-986-02-2919-6

  GPN1009901054

    語言:繁體中文

    規格:精裝/30.5*22cm/883

    定價:NT$1600庫存不足無法銷售






|內容簡介|

DE DAGREGISTERS VAN HET KASTEEL

ZEELANDIA, TAIWAN

1629-1662

DEEL IV: 1655-1662

 

uitgegeven door

J.L. BLUSSE, N.C. EVERTS,W.E. MILDE

en

TS'AO YUNG-HO


 
|目錄|


目錄

 

市長序..........I

譯者序..........II

來自荷蘭的祝福..........III

荷文本原序..........IV

插圖..........V

地圖..........VI

日誌目錄..........VII

日誌..........1

索引..........834

 

目誌目錄

 

補充資料

  16551110日到165631..........1

 

A.繼續長官Cornelius Caesar主政下的熱蘭遮城日誌

  165631日到1121

  VOC 1218, fol.158-305..........5

 

補充資料

16561121日到1657310..........155

 

B.自小平底船Breukelen號離開以後在議長Frederik Coyett主政下的日誌

  1657310日至1031

VOC 1222fol.127-291..........161

 

C.在大員與福爾摩沙發生的事情的日誌抄本

  1657111日到1658228

VOC 1228fol.594-644..........299

 

補充資料

165831日到166131..........372

 

D.續大員的熱蘭遮城日誌

  166131日到1020

VOC 1235fol.476-814..........385

 

E.熱蘭遮城日誌的繼續

  16611020日到1662220

VOC 1238fol.622-798..........665


|書序|


市長序

                  欣見《熱蘭遮城日誌》第四冊終於出版,這本書是歷時10多年浩大工程的最後完結篇,清德對於《熱蘭遮城日誌》一直相當關心,如今恭逢其盛,在縣市合併升格為直轄市之際,主持最後一冊出版,備感榮幸,也為有機會在臺灣史的研究歷程,參與最重要的一刻,盡一份心力,頗感安慰。

 

                  臺灣史研究先驅曹永和院士,畢生提出「臺灣島史」概念,堅持臺灣史的研究應以臺灣島做為研究主體,以架構出結構性、總體性和全球性的臺灣史觀,他的灼見已經是臺灣史研究的潮流與方向;遙想當年,臺灣全島原住民超過300多個部落的生活,漢人陸續移民入居臺灣,鄭成功勢力和荷蘭人勢力的消長,這些在臺灣本島發生的歷史,《熱蘭遮城日誌》都有記載。

 

                  自17世紀以來,臺灣進入世界貿易體系,隨著季節的不同,來自南洋各國的貨物,或是來自中國本土、日本、歐洲的貨物,在臺灣匯集交流,臺灣已經成為東亞重要的轉運站,《熱蘭遮城日誌》也為我們提供最好的明證。

 

                  與前三冊不同的是,在第四冊中,我們透過荷蘭人的眼光看到鄭成功揮軍來臺,迫使其退出臺灣殖民統治的各項紀錄,是對其後鄭氏王朝與漢族文化之建立,極為重要的研究資料。

 

                 《熱蘭遮城日誌》中文版從1999年第一冊出版,第二冊、第三冊也分別於2002年、2003年出版,第四冊在各方殷切的企盼下,終於在2010年完成翻譯註釋,並於今年順利出版,全書近58萬字,內容浩繁,是四冊日誌中記載最多規模最大者,大功告成,令人備感其中艱辛。

 

                歷史必須在不斷承先啟後的情況下,才有永續發展的可能,《熱蘭遮城日誌》第四冊能完成出版,是許多人共同努力的成果,最感謝江樹生教授10多年來辛勞翻譯與註釋,以及臺南市文獻委員范勝雄最初提議翻譯,並且每一冊都悉心審查校對,有始有終陪伴《熱蘭遮城日誌》出版;本書順利完成,成為築構完整臺灣荷治時代以來歷史發展圖像的重要里程碑,這不但是臺南人的榮耀,更是臺灣人的驕傲。

臺南市市長   賴清德   謹識
20115




譯者序
 

                《熱蘭遮城日誌》中文本第三冊出版以後,荷蘭「國史館」(InstituutvoorNederlandeseGeschiedenis)的館長Dr. D. Haks對譯者說,他們出版的荷蘭國家史料叢書(RijksGeschiedkundigePublicatien,簡稱RGP)還沒有一種刊物被整套翻譯成外文,《熱蘭遮城日誌》是第一個這樣做的刊物。現在《熱蘭遮城日誌》中文本第四冊,也是最後一冊,出版在即,譯者深感如釋重負。

 

                  回想《熱蘭遮城日誌》之能有刊本問世,要歸功於曹永和院士和包樂史教授(Prof. dr. L. Blusse)。曹院士年輕時,花了十多年的時間,用打字機把台灣大學圖書館保存的日據時期日本學者委託荷蘭專家從海牙古文書館手抄寄來台灣的荷蘭聯合東印度公司(以下簡稱VOC)檔案中有關台灣的檔案打字保存下來,其中很大部份就是熱蘭遮城日誌。包樂史教授三十多年前從台灣、日本留學回荷蘭以後,因曹院士提供他珍藏的日誌打字本,得以在荷蘭展開熱蘭遮城日誌的長期編輯計畫,使熱蘭遮城日誌荷文本《DE DAGREGISTERS VAN HET KASTEEL ZEELANDIA, TAIWAN 1629-1662》由荷蘭國史館列入國家史料(RGP)大部頭叢書(Grote Serie),分四冊出版:

                第一冊(1629-1641)RGP Grote Serie 1951986年;

                第二冊(1641-1648)RGP Grote Serie 2291995年;

                 第三冊(1648-1655)RGP Grote Serie2331996年;

                第四冊(1655-1662)RGP Grote Serie2412000年;

                若當年沒有曹院士這日誌的打字本,或沒有包教授進入萊頓大學歷史系工作,長期熱心推動這日誌的編輯計畫,我們可以肯定地說,這台灣史上最早有連貫性又有份量的文字史料,到今天還不可能有刊本問世。

 

                這本《熱蘭遮城日誌》第四冊,收錄五個日誌檔案,以大寫拼音字母ABCDE標示各檔案標題。這五個檔案的起訖時間為:165631日到1662220日,前後七個年份。但是,跟前三冊一樣,日誌並不完整,有三個時段的日誌已經遺失,即:1655117日到1656229日的冬天三個多月;16561122日到165739日的冬天三個多月;以及16583月到16612月之間的連續三十六個月。針對這種日誌遺失的缺憾,荷文本的編者辛苦地從VOC其他檔案選錄相關記述,撰寫〈補充資料〉,填補了日誌空白時段的一些內容。第四冊的這種〈補充資料〉,始自165511月,因此,雖然上述本冊所收五個檔案的日期始自16563月,第四冊的年代才會標為:1655-1662

 

                儘管日誌有如此遺失闕漏,保存下來的那三段有連續性的日誌,是相當有歷史性的史料。第一個時段是檔案A165631日到同年1121日,這期間日誌記載的主要內容包括:1655年到1657VOC巴達維亞當局派遣使臣去北京覲見順治皇帝的片段消息,他們企圖聯合清軍攻擊鄭成功以換取對中國的自由貿易,但沒有達成預期的目的。16563月的地方會議,是有日誌詳載開會情形的最後一次;1657年的地方會議,因疾病流行而取消了;16581659這兩年的地方會議,因日誌遺失,只能從其他資料窺見一二,詳細情形已不得而知;而16601661年的地方會議,則因鄭成功來襲的強烈風聲而取消了。山區的原住民,因拒絕遷居平地的命令,遭受荷蘭當局的敵視、攻擊,激起山區原住民的擴大抗爭,他們的抗爭持續到鄭成功率軍入台。16566月鄭成功下達百日後要禁航台灣的命令,荷蘭人本不以為意,但百日後實施禁航,台灣海峽的船運貿易急速衰退,加以這年10月台灣發生嚴重水災,造成近千人的死亡和財物損失,荷蘭人才驚覺事態嚴重。這年12月揆一以議長的官階,從長官Caesar接掌VOC的台灣政府,力圖恢復台海航運。雞籠、淡水地區的原住民叛服無常,派去該區的荷蘭人,死亡率很高,等等。

 

                  第二個時段是檔案BC1657310日到1658228日,這連續跨過四季時段的日誌,內容包括:因原住民村社疾病流行,情況嚴重,以致停辦1657年的地方會議。台灣的交易市場,因鄭成功的禁航而蕭條不堪,何斌乃銜命,代表荷方去廈門請求鄭成功取消禁航,重新開航,台灣海峽復航以後,台灣的經貿再度呈現繁榮景象。何斌敘述很多鄭成功在福建沿海活動的消息。16579月荷蘭人已聽到何斌替鄭成功收稅的傳說,但何斌否認。165710月揆一升任長官,揆一的時代正式開始。台灣的船運貿易再創高峰。

 

                  第三個時段是檔案DE166131日到1662220日,這將近十二個月連續的日誌,內容包括:原住民已有領袖率領山區與平地的原住民對抗荷蘭人。16613月中,大員已有華人因鄭成功要來台灣的風聲而恐慌逃亡。這年430日,鄭成功率領大軍來到鹿耳門,入港登陸。從這一天到第四冊結束,約一半篇幅所記載的每一天,幾乎都跟鄭成功與荷蘭人的交戰、勸降、佈署、情報、決戰、談判、與締和停戰有關,也插入很多從各方面取得的鄭方的傳聞,為當時鄭荷交戰,以及鄭成功率軍進入台灣以後的活動最直接的第一手史料。

 

                  《熱蘭遮城日誌》本來就是VOC的內部文件,主要是要寫給VOC的高層人員看的,在字裏行間會有立場和主觀的強烈表現,那是很自然的事情,尤其在敵我交戰之際,這種情況更屬常見。可是,若捨去那些發洩情感的遣詞用字,著眼於對事實的描述,讀者將發現,這本《熱蘭遮城日誌》把鄭成功必須速戰速決奪取台灣,卻威嚇無效,作戰不利,軍隊缺糧,以致陷入膠著的困境,描述得相當翔實。也可以看出,那時,巴達維亞派出的援軍意外抵達台灣,曾使鄭方危急萬分,若非一場風暴將那些援軍戰艦驅離台灣約一個月,使鄭方得以從容籌謀對策,台灣的歷史諒已另走其他方向了。嚴峻的事實,促使鄭成功積極備戰,發動一場賭注性很高的空前大砲戰,終於擊潰烏特勒支碉堡,迫使荷人求和,雙方才開始談判締約,結束戰爭,使荷蘭人安然退回巴達維亞。

 

                從1661430日鄭成功率軍登陸台灣,直到荷蘭聯合東印度公司退出台灣,《熱蘭遮城日誌》都逐日記載,保存無缺,相當難得。而且,當時寫日誌的人,事無巨細,看到就寫,聽到就寫,感到也寫,也抄錄不少來往書信文件,充分表現出烽火中還能持續大量記錄的沈著勤奮。想像豐富的人,大可跟著日誌的描述,自行在腦海放映一幕幕鄭荷交戰的劇情,客觀細心的讀者,也可從中獲得眾多貼切的新瞭解。被敵人稱讚,是不常見的事情,但《熱蘭遮城日誌》卻留下多處對敵人鄭成功及其軍隊遭遇艱困與蘊涵讚許的描述。

 

                  《熱蘭遮城日誌》第四冊是這日誌的完結篇,是記錄荷蘭人佔據台灣三十八年最後幾年狀況的重要又直接的文獻。歷史的大轉變,都不能沒有原因。台灣之所以會從荷蘭人的統治轉而變成鄭成功的統治,也必然不能沒有原因。而原因常常是從錯綜複雜的多元因素滋生,經過長期主客觀無法適當處理的演變,發展到不可收拾的地步,就爆出火花。《熱蘭遮城日誌》留下不少這種錯綜複雜的問題的描述,留待後人研究,同時,提供相當豐富而且有連續性的文字史料。

 

                 《熱蘭遮城日誌》中文本四冊能全部由台南市政府前後出版,譯者深感榮幸,衷心感謝。第四冊翻譯後,承蒙翁佳音教授與康培德教授百忙中撥冗審稿指教,得以改正不少錯誤,謹此敬致謝忱。譯者在成功大學史學研究所的學生李佩蓁、黃瓊儀、石文誠、蘇慧雲、李瑞源、王秋薇、廖安惠和林孟欣博士,熱心協助校對文稿,林孟欣博士還為本冊製作索引,並辛勞總體整理,台灣歷史博物館的黃清琦先生為本冊繪製「鄭荷交戰地圖」、「明清之際閩南地圖」與「2010年閩南地圖」,方便讀者閱讀比對,在此向他們表示謝意。

 

                《熱蘭遮城日誌》的翻譯已告段落,這十幾年,樹生得到很多師友、讀者與社會賢達的不吝指教,特別對中國文化大學創辦人張師其昀的厚愛,台北漢聲出版社,台南市政府,台北西區扶輪社,與國家文化總會的肯定信賴,新光企業董事長吳東進先生的鼓勵支持,內人曾玉津女士的辛勞陪伴,樹生要藉此衷心致謝。

 

                 譯者才疏學淺,錯誤難免,敬祈讀者賜教斧正為禱。

江樹生
年四月




gotop